Warsztaty translatorskie

Od 4 do 10 lutego będziemy gościć autorów: Alaina van CrugtenaYolandę Castaño i Grażynę Wojcieszko. Podczas tygodniowego pobytu będą tłumaczyć teksty literackie.

Alain van Crugten

Belgijski pisarz, historyk literatury, reżyser teatralny, tłumacz literatury polskiej. Były profesor literatury porównawczej i literatur słowiańskich w Université Libre w Brukseli. Pracował m.in. jako nauczyciel języków obcych. W 1972 został wykładowcą na Université Libre w Brukseli. Wydał przekłady na francuski wszystkich sztuk S.I. Witkiewicza i wszystkie dzieła Bruno Schulza. Tłumaczył również prozę, dramaty i wiersze S. Mrożka, T. Różewicza, S. Grochowiaka, M. Pankowskiego i G. Wojcieszko. W Belgi znany z tłumaczeń powieści Hugo Clausa i Toma Lanoye.

Yolanda Castaño

Poetka hiszpańska, pisząca w języku regionalnym – w galicyjskim. Pochodzi z Santiago de Compostela, Autorka 6 tomów poetyckich. Bardzo aktywna działaczka na rzecz promocji języka regionalnego: organizatorka licznych festiwali, wieczorów autorskich, konferencji i medialnych performance. Laureatka licznych nagród literackich. Tłumaczona na wiele języków, w tym na Japoński i Chiński.

Grażyna Wojcieszko

www.grazynawojcieszko.eu
Polska  poetka, tłumaczka, autorka sześciu tomów poetyckich. Absolwentka Studium Literacko-Artystyczne Uniwersytetu Jagiellońskiego a wcześniej francuskich uniwersytetów: Orsay i Jussieu. Aktualnie drze pióra w krakowskiej grupie literackiej Piórnice. Należy do najczęściej tłumaczonych współczesnych poetek polskich. Laureatka ogólnopolskich konkursów poetyckich.

yolanda-castano-by-alberto-pombo-b1-compressed-002aud1428154_4421172622119_2064980574_n